<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for ideetransfer</title>
	<atom:link href="http://www.ideetransfer.net/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ideetransfer.net</link>
	<description>wenn man es nicht weitersagt, wird es keine Idee...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 07:19:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Comment on Evensong–Wayfarer’s Nightsong II — J. W. Goethe by NichtDoerthe</title>
		<link>http://www.ideetransfer.net/blog/2008/09/08/evensong-wayfarers-nightsong-ii-j-w-goethe/comment-page-1#comment-1490</link>
		<dc:creator>NichtDoerthe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 07:19:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideetransfer.net/?p=338#comment-1490</guid>
		<description>Here&#039;s another nice translation of another poem  called &quot;Nähe des Geliebten&quot; (yes, Goethe must have written at least two of them ;-) )
http://www.amazon.de/Goethes-Song/dp/B002J7E580 or a bit longer here: http://www.sandsfamilyfolk.com/music.html (Goethe&#039;s Song)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here’s another nice translation of another poem  called “Nähe des Geliebten” (yes, Goethe must have written at least two of them <img src='http://www.ideetransfer.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  )<br />
<a href="http://www.amazon.de/Goethes-Song/dp/B002J7E580" rel="nofollow">http://www.amazon.de/Goethes-Song/dp/B002J7E580</a> or a bit longer here: <a href="http://www.sandsfamilyfolk.com/music.html" rel="nofollow">http://www.sandsfamilyfolk.com/music.html</a> (Goethe’s Song)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Evensong–Wayfarer’s Nightsong II — J. W. Goethe by admin</title>
		<link>http://www.ideetransfer.net/blog/2008/09/08/evensong-wayfarers-nightsong-ii-j-w-goethe/comment-page-1#comment-849</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 20:56:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideetransfer.net/?p=338#comment-849</guid>
		<description>I appreciate your appreciation. Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I appreciate your appreciation. Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Evensong–Wayfarer’s Nightsong II — J. W. Goethe by Tomer</title>
		<link>http://www.ideetransfer.net/blog/2008/09/08/evensong-wayfarers-nightsong-ii-j-w-goethe/comment-page-1#comment-845</link>
		<dc:creator>Tomer</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 00:52:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideetransfer.net/?p=338#comment-845</guid>
		<description>Beautiful poem. First heard it through the Hebrew translation, but as soon as I found the original, while not understanding a word of it, the rhymes were music to my ears. Very nice English translation, too. &quot;Is still&quot; loses a bit from the &quot;Ruh&quot;&#039;s &quot;HU&quot;, though. Still, it keeps the idea going :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beautiful poem. First heard it through the Hebrew translation, but as soon as I found the original, while not understanding a word of it, the rhymes were music to my ears. Very nice English translation, too. “Is still” loses a bit from the “Ruh“‘s “HU”, though. Still, it keeps the idea going <img src='http://www.ideetransfer.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

